Localization Testing Using Translators and Different Keyboards

about client

Our client is a renowned name in oil & mining industry from Calgary, Canada. The client had started a setup in Software development Industry; includes Web, Android, iPhone based applications in the Education sector.

The client was very ambitious about the new technologies for different Industries and was targeting to expand the business for the global market.

Product Overview

  • The base of the product is to eliminate the communication gap between ordinary people and influencers and make a better living. The App helps people meet influencers in their life and giving the chance to influencers to know better regarding people’s opinions.
  • The application was developed for Web, iPhone and Android platforms. The application has users in different roles as Admin, Expert/Corporate Expert, Public User/Corporate User and Moderator.
  • Overview: Localization testing is a testing process to validate whether the application is capable enough for use in a particular location or country. It is also called as “L10N“ because there are 10 characters in between L & N.

Product Challenges

Client’s requirement was an application in English, Arabic, French, Russian and other languages in Web, iPhone and Android platforms.


Following were the highlights of the challenges that we faced in Localization testing:

  • Unversed with French, Arabic, Russian and other languages, characters, Keypads, sorting rules, buttons etc.
  • Support for special characters like £, ¥, €, Ö, Ä, Ñ, À, Ä, Ã, Å, Æ etc.

Directions: All of the languages are not written in the same direction as Urdu and Arabic languages are written from right to left instead of left to right.


Hotkeys and Shortcuts:

  • Matching the words after translation of app in different languages of different countries.

Product Solutions


Foreign and special characters using different keyboards:

  • To test the application with special and foreign characters, different language keyboards were ordered by BugRaptors. Our team used these keyboards to input different characters of different languages in the application.

Printing and paper sizes

  • Different countries use different paper sizes. The most commonly used paper size in the United States is “Letter”, which refers to 8½” X 11” sheets of paper.
  • We ordered a different size of papers to test the printing functionality of the application.


  • BugRaptors gathered different sorting rules of the languages used in the application and tested the applications sorting functionality according to those gathered rules.


  • To test Arabic language text direction BugRaptors entered the text using Arabic Keyboard in all input fields that started from the right-hand side as per the language direction rule and move to left instead of starting from left and move to the right.

Data formats

  • To test the formatting of text, phone numbers, addresses, Date, Time, Currency, Measurements, numbers, BugRaptors gathered the formats of these entities used in different countries and languages.
  • We tested the application by matching the formats with the gathered formats and also entered different formats of text, phone numbers, date, time etc.


  • To verify the text written in multiple languages was correct or not, we used different translators to ensure that the text written in one language was correct by switching the application to some other language like from the English language to French or Arabic language.

Hotkeys and shortcuts

  • BugRaptors tested all the hotkeys and shortcuts for proper functionality in the localized version of the application and ensured that weren’t too difficult to use. While testing, we ensured that the English hotkeys and shortcuts were disabled and tested all hotkeys and shortcuts in the selected language like Arabic or French.

Text on graphics

  • The English letters B, I, U, and A, they mean nothing to someone from Japan who doesn’t read English. BugRaptors had tested all the icons, buttons and graphics used in the application by changing it in a different language.


  • Scalability in localization means accommodating new characters discovered every day and not affecting what is already being used. This was ensured by us at the design stage. This was more a pre-testing activity belonging to the ‘ensure’ checklist.

Tools And Technology

  • Translators
  • Different sized papers
  • Data formats
  • Different keyboards

Client Benefits

  • Fulfill the Customer’s Requirement & Specifications
  • Improve the revenue and turnover
  • Cost-effective localization testing

More Case Studies


Reassuring the Quality and Security of Web-Mobile based Point of Sales System

Our client is a UK based leading software service provider with powerful web-based POS. To compete in the global market,...

Know more +

Assuring Overall Quality and Reliability of i-Look Website Through Regression Testing

A renowned UK based client hired BugRaptors for testing on his job searching and hiring software that creates a friendly yet professional environment...

Know more +

Automation Based Testing of Web Application and Ensuring Adequate Performance

Automation testing for a leading client using Selenium, Appium and Test NG of a Disaster management application that mitigate risks, improve emergency...

Know more +



Read our perspectives on the latest trends and techniques in software quality assurance.

Global Leaders Rely on Us, Now it’s Your Turn!